对教会历史有所了解的人常会知道,位于高加索地区的亚美尼亚是世界上首个以基督教为国教的国家,亚美尼亚教会也以其独特的传统,在普世教会中独树一帜。
然而,较少为人知晓的是,亚美尼亚人其实也曾在中国开展过与教会相关的事工。其影响虽不广泛,却仍留下了一些传奇的见证,成为两国交流史上温馨的一页。
宋元时期,泉州作为海上丝绸之路的起点,吸引了大量来自中东的商旅,其中也包括不少亚美尼亚商人。据元代刺桐主教安德烈·佩鲁贾记载:“大洋海岸有一相当大城市,波斯语称之为刺桐。城内有一富有的亚美尼亚妇人,兴建了一座极为宏伟华丽的教堂,后来总主教将此堂定为总教堂。该妇人生前自愿将此教堂交予杰拉尔主教及其同工修士管理。”由此可见,当时泉州已有亚美尼亚人建造的教堂,他们在信仰事工上也显得格外热忱。
到了近代,有一位名叫拉萨尔的亚美尼亚人,于1778年出生在澳门一个商人家庭。他从小精通中文与葡文,学识渊博,在当地外国侨民中颇有声望。1805年,英国传教士马士曼为深入学习中文,特赴加尔各答拜拉萨尔为师,二人合作翻译中文典籍。
马士曼后来回忆道:“拉萨尔的到来,实现了我长久以来学习汉语的愿望。但我们仍面临许多困难。他手头既无汉语字典,也无任何外文词汇表,他的英语水平甚至不如汉语。我只能依靠没有任何外语注释的汉语书本来学习,过程极为艰辛,有时几乎令我动摇。然而正是通过这种方式,我最终翻译出版了《孔子著作》。这项工作完成三个月后,我才第一次见到一本拉丁文—汉语词典。”
更为重要的是,马士曼与拉萨尔持续合作,完成了目前所知基督新教最早的中文圣经译本。1810年,他们出版了《马太福音》与《马可福音》,1811年出版新约全书,至1822年在印度塞兰坡出版了《圣经》全本,史称“马士曼译本”。作为最早的中文圣经译本,它在历史上具有划时代的意义。
一战期间,奥斯曼土耳其帝国对亚美尼亚人展开残酷迫害,许多人为逃避屠杀来到中国,哈尔滨甚至形成了亚美尼亚人社区。为满足信仰生活需要,他们于1921年在哈尔滨南岗区建造了远东大教堂,首任主教为罗斯达托缅茨。这座教堂由此成为在华亚美尼亚人的精神与文化中心。
在华的亚美尼亚人还在抗战时期与中国人民并肩作战。据《亚美尼亚人在中国》记载,共有五千余名亚美尼亚人在抗战期间伤亡。至二十世纪五十年代,随着在华亚美尼亚人陆续离开,这座教堂也逐渐停止了活动。
注:本文为特约/自由撰稿人文章,作者系厦门一名基督徒,文中观点代表作者立场,供读者参考,福音时报保持中立。欢迎各位读者留言评论交流!






















